【由来网】--由来已久
 
本区首页 追根溯源 词语辨析 外网摘录 站长收藏

anymore和any more



Opinion concerning "anymore" vs "any more" divides roughly into three camps:

  1. There is no such word as "anymore". It is simply a misspelling.
  2. "Anymore" and "any more" are two ways of spelling the same thing, and the two have the same meaning.
  3. There is a useful difference in meaning between the two.
About the first two camps, little more needs to be said. Either statement stands on its own and needs no elaboration.
 
The difference in meaning considered useful by the third camp is that "anymore" is an adverb meaning "nowadays" or "any longer", while "any more" can be either adverb plus adjective, as in "I dont want any more pie", or adjective plus noun, as in "I dont want any more."
 
The difference between the two meanings is illustrated in the sentence: "I dont buy books anymore because I dont need any more books."
 
The distinction of "any more" and "anymore" seems to be recognized by many, but not all, US users and by dictionaries published in the US. At least one British dictionary (NSOED/93) and some British users recognize "anymore" as an alternative spelling of "any more", but do not recognize a difference in meaning.
 
The adverb "anymore" is standard American English when it is used in a negative sense, as in "I dont do that anymore." It is a regional or dialectal usage, mostly restricted to spoken English, when it is used in a positive sense, meaning "nowadays", as in "Anymore I do that" or "I do that anymore."
 
有关anymore和any more的看法现在大致分三种:
1、 根本就没有anymore这个词,这只是个拼写错误;
2、“anymore”和 “any more” 是同一个词的两种写法,因此有着相同的词意。
3、 两个词的意思上确实有着明显的不同
至于前两个看法,没有什么更多要说的。或者说它的意义已经很明白,无须加以详细阐述。
 
被第三个看法认为很有用的意义上的不同就是 “anymore”是个副词,意思为 “nowadays(现在)”或者 “no longer(不再)”,而any more是“副词+形容词”,比如在这个句子中:I dont want any more pie. 或者是“形容词+名词”,比如这个句子:I don’t want any more.
 
再举个例子,在这句话中两者之间意思是不同的:I dont buy books anymore because I dont need any more books(我不再买书了,因为我不需要更多的书了。)
 
看来有很多人都认为“anymore”和“any more”是有区别的,但不是所有的人,美国人及美国出版的词典都认同。至少有一本英国的词典(NSOED/93)和一些英国人为 “anymore”只是 “any more”的另一种拼写而已,并不认为在意思上有什么不同。
 
当副词 “anymore”被用于否定的情况时,它是一种标准的美语。如:I dont do that anymore.当该词用在肯定句中,意思为 “nowsdays(现在)”,它其实是地区性或方言的用法,主要限于用在口语中,如:Anymore I do that" or "I do that anymore."(我现在正忙它呢。)
 
(翻译:大卫)
 

 

发布日期:2010-12-11    阅读 9915 次   
最新上传

  •    2014年哈佛大学的毕业典..
  •    Happy New Year 2017 SM..
  •    Happy New Year Poems
  •    Happy New Year 2017 Gr..
  •    Happy New Year 2017 wi..
  •    A to Z of Types of Hum..
  •    advice,opinion,proposa..
  •    big,great,large,gra..
  •    polite,civil,courteo..
  •    bundle,bunch,pack,pack..
  •    热狗(hot dog)的由来
  •    英语中每种色彩的特殊含..
  •    风靡世界的几种甜点
  •    美国重大节日知多少
  • 热门文章

  •    push the envelope
  •    anymore和any more
  •    advice,opinion,proposa..
  •    热狗(hot dog)的由来
  •    2014年哈佛大学的毕业典..
  •    put in one's two cents..
  •    There's a sucker born ..
  •    jerry-built和jury-rigg..
  •    wait for the other sho..
  •    OAK APPLE DAY - MAY 29..
  •    opinion,view,sentiment..
  •    to all intents and pur..
  •    You have another think..
  •    rule of thumb
  • 特别说明   访客留言